728 x 90

Una Guemará de Lublin impresa en 1619

Una Guemará de Lublin impresa en 1619

Israel Mizrají

El público en general a menudo tiene la idea errónea de que cuanto antes se imprime un libro, más raro es el título y más valioso es. Si bien la edad de un libro a menudo afecta el valor monetario, a menudo los volúmenes más raros no son los más antiguos. Con las ediciones del Talmud, éste suele ser el caso: mientras que la primera edición completa del Talmud, publicada por Daniel Bomberg en Venecia a principios del siglo XVI, es la más famosa y buscada, varias ediciones posteriores son extremadamente raras y apenas se ven.

Uno de esos volúmenes que tuve la suerte de adquirir la semana pasada fue un tratado Nedarim de la impresión de Lublin del Talmud, impreso en 1619. Al igual que con todos los libros hebreos impresos en Europa del Este antes de los pogromos de Chmielnicki (“Tach Vetat” – 1648-1649), muy pocos sobrevivieron a la devastación de la propiedad judía que resultó del levantamiento de Chmielnicki.

Aunque Venecia fue el centro de la impresión en el siglo anterior, el Talmud estaba bajo una estricta prohibición de imprimir o incluso poseer en todos los países bajo la influencia papal. Después de la Quema del Talmud en Roma en Rosh Hashaná de 1553, hubo escasez de Talmud en todo el mundo, ya que los centros de impresión judía en Italia ahora tenían prohibido imprimir el Talmud. Esto dio como resultado que se imprimieran varias ediciones parciales o completas del Talmud más al este de Europa, así como en Turquía, fuera del alcance y la aplicación del Papa.

El decreto papal también cambió el centro de estudios talmúdicos a Polonia, donde a los judíos todavía se les permitía estudiar Talmud y muchos de los comentarios clásicos sobre Talmud se escribieron e imprimieron aquí en esta época.

Esta edición del Talmud de Lublin comenzó a publicarse en 1617 y no se completó hasta 1639. Esta edición se basó en las ediciones de Cracovia y Giustianiani del Talmud, pero cuando fue posible, los impresores de la edición de Lublin reinsertaron las partes eliminadas por los censores en ediciones anteriores. y revirtió las “correcciones” de los censores cristianos. La impresión de esta edición se correspondió con importantes interferencias locales, incluidas plagas severas y la Guerra de los Treinta Años, lo que probablemente influyó en el gran retraso en la finalización de las impresiones. La portada de la mayoría de los volúmenes de esta edición, incluido este Nedarim uno, afirma que la impresión fue posible gracias al apoyo de Moses ben R. Eliezer de Vilna, cuya contribución permitió la impresión. Una característica interesante de este volumen es la fecha de finalización declarada de la impresión, como sábado, Rosh Jodesh Nisán, 379 (1619). La impresión que se completó en Shabat probablemente se debió a que los no judíos estaban empleados en la prensa, aunque no se enumeran no judíos como tipógrafos en los créditos al final del volumen.

En su momento, la edición de Lublin se consideró de la más alta calidad y era muy deseable. Existe una correspondencia entre un librero, Jacob Fidanque en Hamburgo, y un cliente de la época, el duque Augusto el Joven de Braunschweig, donde el comerciante escribe: “Miércoles, Erev Rosh Jódesh Tevet, sobre la edición de Lublin del Talmud. Tengo uno para vender, y es muy bueno en su belleza y su papel, en dieciséis volúmenes y nuevo. Si mi señor quiere darme 40R. [Reichsthalers], es decir, cuarenta R., se lo enviaré inmediatamente después de recibir su respuesta. Lo venderé por menos, pero si mi señor quiere comprar una edición de Ámsterdam, lo venderé por 40R. Sin embargo, no hay ninguno como el Lublin [Talmud] en toda la tierra por su belleza y papel. La encuadernación de todos y cada uno de los volúmenes vale una R.”.

(Jewish Press)

Noticias Relacionadas